top of page

オンライン俳句の会 Online Haiku Meeting

英語俳句の会から、発生した新たなオンラインの会です。当初はコロナで集まれなかったので、作品を発表するだけでした。やがて参加者は、京都だけでなく、東京や富山、ベトナムなどの参加者も加わりました。それで今では特に題やテーマはなく、自作の日本語と英語で作品を披露し、更に良くなるよう、皆で共に考える自由な会となりました。

This is a new online meeting born from the English haiku meeting. At first, we couldn't get together due to the coronavirus, so all we had to do was present my work. Before long, participants gathered not only from Kyoto, but also from Tokyo, Toyama, and Vietnam. So, for now, there is no title or theme, and it is a free gathering where participants present their works in Japanese and English and think together about how to make them better.

2020.6.28.jpg

2020.6.28 今日、玉井さんに主催者になっていただき、今ほど第一回のzoom会議が無事終了、楽しかったですね。まずは成功で、よかったです。

Today, Ms. Tamai became the host and finished the first zoom meeting.   First of all, it was a success for the first time!

Zoom.jpg

2020.9.5  第2回Zoom会議が無事終わりました。途中でホストが代わる画面共有や、作品を他のアプリを使って作ることも出来、少しづつ進歩です。

The 2nd Zoom meeting has ended. A little progress has been made with change hosts, share screens, and create artworks using other apps. 

20.10.3.jpg

2020.10.3  第3回のZoom会議で、橋本さんは富山のご主人の親戚の徳城寺から参加。ここは芭蕉が奥の細道で立ち寄り、句碑があります。11月に皆で一泊の旅を計画しています。と、そこへ丁度和尚様が通りかかり、お待ちしていますと!! 

Ms. Hashimoto participated in the 3rd Zoom Meeting from her husband's relative, Tokujoji Temple in Toyama. Basho stops here and there is a Basho monument. We are planning an overnight trip there. A temple monk passing by while zooming. 

20.10.30.jpg

2020.10.30  この日のZoom会議は11月の富山行きの話が中心でした。

The Zoom meeting on the day was centered around the story of Toyama trip in November.

2020.12.5.jpg

2020.12.5  今年の最後のZoom会議は、なかなかハイレベル。自作の俳句の日本語、英語ともより良い俳句になるように横でチャットを使いました。

The last zoom meeting of the year is at a fairly high level. To share the wisdom of haiku in both Japanese and English and make it a better haiku, we used chat side by side. 

22.2.13.jpg

2021.2.13 第6回のZoomMeetingが開催されました。大阪、東京、富山、京都からの参加でした。毎回、俳句、英語、IT、筆グラフィーを含めたデザインなど学びが多く、記録写真を忘れ、今回は手書きです(笑)。

The 6th English Haiku Zoom Meeting was held. Participated from Osaka, Tokyo, Toyama and Kyoto. I learned a lot, so I forgot to take a recorded photo, and this time it's hand-painted (laughs).

21.3.14.jpg

2021.3.14 第7回のZoomMeetingが開催されました。今回は、毎度おなじみのメンバーでワイワイと開催され、すっかりzoomの使い方にも慣れてきました(^_^)

The 7th English Haiku Zoom Meeting was held. This time, it was held with familiar members every time, and I got used to using zoom completely.

21.4.17.jpg

2021.4.17 第8回のZoomMeetingが開催されました。今回は、オリジナルの俳句を各々で披露しました。皆さま、回を重ねるごとにとても素敵な作品に仕上がってきております(^_^)

The 8th English Haiku Zoom Meeting was held. This time we showed off the original haiku. Everyone, every time I participate, it becomes a very good work.

21.5.23.jpg

2021.5.23 第9回ZoomMeeting開催され、自作の俳句が沢山披露され、色々語り合いました。また、富山で造られる句碑のキャンペーンバッジもできました。

9th Zoom Meeting held. Many haiku were shown, and we talked about various things. The promotion badge in Toyama for a monument was made as well.

21.6.26.jpg

2021.6.26 第10回Zoom Meetingが開催されました。自作の俳句が披露され、今回は特に季語について皆で検討しました。

June 26, 2021 The 10th Zoom Meeting was held. A self-made haiku was shown, and this time we all considered seasonal words in particular.

21.7.11.jpg

2021.7.11 第11回Zoom Meetingが開催されました。自作の俳句が披露され、今回は新たなメンバーにベトナムからニューさん(Nguyen Nhu)も参加されました。これからベトナム語に翻訳した俳句の本を出版されるとのことで、出版される日が楽しみです。

July 11, 2021 The 11th Zoom Meeting was held. A self-made haiku was shown, and This time, Mrs. New (Nguyen Nhu) from Vietnam also participated as a new member. I am looking forward to the day when the haiku book translated into Vietnamese will be published.

21.12.18.jpg

2021年9月からは教室では子規の俳句が始まりました。

12月18日は雪の日で急遽、Zoom Meeting に切り替えました。描き方のビデオを撮り、録画もZoom Meeting変えました。

この日の俳句は「開いたる 文のかほるや 窓の梅」と「春風や まりを投げたき 草の原」です。

From September 2021, Shiki's haiku has started in the classroom.

December 18th was a snowy day and we hurriedly switched to Zoom Meeting. I took a video of how to draw and added the recording to Zoom Meeting.

22.1.29.jpg

2022年1月16日は東京で1月と2月のための4枚の絵を直接指導しました。その後オミクロン拡大で29日はZoomに変更されました。参加者は京都、東京、富山、そしてベトナムから集まりました。1月の俳句は「菜の花や はつとあかるき 町はつれ」と「駒の尾に 春の風吹く 牧場哉」です。

ベトナムのニューさんは子規の俳句2点を英訳し、それに写真を添えました。他の方達も自作の俳句を英訳し、写真や絵を添え、皆に披露し、内容の充実したオンラインミーティンでした。

On January 16, 2022, I taught four paintings directly in Tokyo. On the 29th, it was changed to zoom due to the enlargement of Omicron. Participants are from Kyoto, Tokyo, Toyama and Vietnam.

Ms. Neue from Vietnam translated two haikus by Shiki into English and attached a photo. Everyone have translated their haiku into English with pictures and photos. It was a rich online meeting.

22.2.27.jpg

2022年2月27日はベトナムのニューさんにスケジュールを取っていただき、初めてGoogleMeetを使ってみました。時間は日本と2時間の時差があるとのこと。スケジュールの日にちが途中で変わり、予定を参加できなかったメンバーもいましたが、次回は皆が参加できるいいですね。2月の俳句は「松山や 秋より高き 天守閣」と「風呂敷を とけば風あり 草の餅」です。

On February 27, 2022, Ms. Neue from Vietnam arranged a schedule and tried using Google Meet for the first time. The time is 2 hours different from Japan. Some members couldn't participate in the meeting because the date of the schedule changed, but it would be nice if everyone could participate next time.

22.4.17.jpg
オンラインの会

2022年4月17日の GoogleMeetは、東京の2人も新たに参加しました。4月の俳句は東京の3月と同じで「城山の 浮かみ上がるや 青嵐」と「若鮎の 二手になりて 上がりけり」です。

Two new members from Tokyo joined the Google Meet on April 17, 2022. The haiku in April is the same as in March in Tokyo.

22.5.21.jpg

今回はGoogleMeetの使い方も少しづつ慣れてきました。自作の作品を画像画面共有したり、ベトナムのニューさんからは季語についての質問など、皆でより良い俳句になるよう話し合いました。

This time, we're getting used to using Google Meet little by little. We talked about how to make a better haiku, such as sharing the image screen of our own work and asking questions about seasonal words from Mr. New from Vietnam.

22.6.26.jpg

今回はGoogleMeetの使い方も少しづつ慣れてきました。自作の作品を画像画面共有したり、ベトナムのニューさんからは季語についての質問など、皆でより良い俳句になるよう話し合いました。

This time, we're getting used to using Google Meet little by little. We talked about how to make a better haiku, such as sharing the image screen of our own work and asking questions about seasonal words from Mr. New from Vietnam.

22.8.28.jpg

今回はグローバルコミュニケーションSailの俳句イベントに参加した栗原さんとニューさんが、その録画を紹介してくださいました。続いて写真や俳画と合わせた各自の作品を披露しました。

This time, Mr. Kurihara and Ms. Nhu, who participated in the haiku event of Global Communication Sail, introduced the recording. After that, each of our members presented their own haiku combined with photographs and haiga paintings.

2022.10.15.jpg

オンライン会 2022年10月15日 日本時間14:30~ ベトナム時間12:30~

Online meeting October 15, 2022 Japan time 14: 30 ~ Vietnam time 12: 30 ~

22.1.29.jpg

オンライン会 2023年1月29日 日本時間14:30~ ベトナム時間12:30~

Online meeting January 29, 2023 Japan time 14: 30 ~ Vietnam time 12: 30 ~

23.4.15.jpg

オンライン会 2023年4月15日 日本時間14:30~ ベトナム時間12:30~

Online meeting April 15, 2023 Japan time 14: 30 ~ Vietnam time 12: 30 ~

23.7.9.jpg

オンライン会 2023年7月9日 日本時間14:30~ ベトナム時間12:30~

Online meeting July 9, 2023 Japan time 14: 30 ~ Vietnam time 12: 30 ~

23.12.jpg

今回からのオンライン会はベトナムのニューさんが米国に引っ越されたので

日本時間は2023年12月9日13:00~ロサンゼルス時間は12月8日20:00〜

The time for this online meeting has been changed due to Ms. Nhu moving to the US.

Japan time is December 9, 2023, 13:00~ Los Angeles time is December 8, 20:00~

3.17.jpg

日本時間は2024年3月17日13:00~ロサンゼルス時間は3月16日20:00〜

Japan time is March17 2024, 13:00~ Los Angeles time is March 16, 20:00~

logo小.jpg
bottom of page