Image of Issa's haiku by people with disabilities
障がいのある人たちによる蕪村の俳句のイメージ作品
Image of Issa's haiku by people with disabilities
障がいのある人たちによる蕪村の俳句のイメージ作品
Image of Issa's haiku by people with disabilities
障がいのある人たちによる蕪村の俳句のイメージ作品
Image of Issa's haiku by people with disabilities
障がいのある人たちによる蕪村の俳句のイメージ作品
Image of Issa's haiku by people with disabilities
障がいのある人たちによる蕪村の俳句のイメージ作品
英語俳句の会 Haiku gathering
2020.1~ 芭蕉 Basho
英語俳句の会 Haiku gathering
2020.1~ 芭蕉 Basho
英語俳句の会 Haiku gathering
2020.1~ 芭蕉 Basho
英語俳句の会 Haiku gathering
2020.1~ 芭蕉 Basho
2020.5.30
2020年からは芭蕉の奥の細道が始まりました。コロナ前とはうって変わって、間隔を空けての作品作りです。
From 2020, Basho's Okuno Hosomichi started. Unlike before Corona, we sit at intervals and create works.
2020.6.13 今日は作品作りの後、リモート講習会で、フェイスブック、ライン、Zoomと昨日参加の6名全員が立ち上がりました!!
After today's workshop, Facebook, Line, Zoom, and all six of them challenged the remote workshop.
2020.7.5 7月は七夕の室礼の飾りです。作品も七夕の絵を描きました。
July is the decoration for the Tanabata festival. The work also drew a picture of Tanabata.
2020.8.29 井藤さんが朝、水尾から摘んできた花を真ん中に飾り、静かで充実した作品作りの時がしばし流れました。
In the morning, Ms. Ito brought us flowers picked from Mizuo. With it in the center, the quiet and fulfilling time of making works continued for a while.
次に、買ってきた和菓子「行く夏」と「萩まつり」をコースターに描きました。裏には蕪村の英語俳句も書きました。
Next, they drew the Japanese sweets I bought, "Going Summer" and "Hagi Festival" on the coaster. They also wrote Buson's haiku on the back.
描き上がった作品を更に良くするための時間です。作品に対してバランスや配置などの各自の気づきやを考えを伝えます。
It's time to improve the picture they have drawn. Communicate their thoughts on them, such as balance and placement.
お茶の時間の後は、リモート社会へ向けて頭の活性化です(笑)
After tea time, we rejuvenated our mind toward a remote society (laughs).
清源寺の帰りは京都駅構内でおばんざい御膳を。席の間隔は一人おきに開けられ、対面の人との間には曇りのシールドが。なんか選挙の投票台に向かっているようで、御膳は美味しかったのに話もできず(苦笑)
On the way back from Seigenji, we had Obanzai lunch. There was a transparent shield between the seats. We seemed to be heading to the election voting table, and although the lunch was delicious, we couldn't speak anything (bitter smile).
2020.9.26 午後の英語俳句では、芭蕉の手本を描いた後、午前中に訪ねた木喰仏を皆で描いてみました。秘仏なので写真が撮れないので、各自の記憶のままに。
In the afternoon English haiku, we all drew Mokuji Buddha who visited in the morning after usual drawing. Since it is a secret Buddha statue, we cannot take a picture, so we drew it with our own memory.
2020.10.24 この日は富山で芭蕉が作った俳句を描いてみました。その後、室礼で飾られていた大津人形の中から各自好きなものを選び遊んで描きました。
On this day, They drew a haiku made by Basho in Toyama. After that, They chose and drew their favorite dolls from the Otsu dolls on display.
2020.12.20 皆で12月の芭蕉の絵を描いてから、各自持ち寄りでささやかな忘年会。今年できるささやかな楽しい時間でした。
After drawing a picture of Basho for December, we had a small year-end party with ourselves. It was a fun time.
2021.1.24 またコロナの緊急事態宣言の中、来られたのは2人でした。しかも雨模様。しかしマンションとは違い、町家の屋根だからこそ聞ける雨音の中で静かに筆を走らせるのもなかなかの風情です(^^)1月の室礼の前でいっ時マスクを外しにっこり。
It was a Corona emergency, but it allowed two people to come. It was raining that day. However, unlike the condominium, thanks to the roof of the townhouse, it is very nice to draw a picture quietly while listening to the sound of the rain (^^) In January, They smiled in front of the decoration without a mask.
2021.2.28 もう3月です。芭蕉の英語俳句を筆グラフィーで描いた後は、雛飾りの前で写真。
It's already March. After drawing Basho's English haiku with Fudegraphy, We took a picture in front of the Hinama decoration.
2021.3.28 朝10時に大津歴史博物館の入口で待合せて開催中の義仲寺展の後、芭蕉の墓のある義仲寺へ。その後、日本の風に戻り、芭蕉の作品を作りました。 終日フルコース。 今月の飾りは六歌仙です。
We met at the entrance of the Otsu History Museum, where the Gichuji exhibition is held, and then went to Gichuji, where Basho's tomb is located. After that, we returned to Nihon-no-kaze and made Basho's work. Full course all day. This month's decoration is Rokkasen.
2021.5.22 先月は山中温泉の旅で開催され、その作品が披露されました。今月の飾りは江戸時代の能と歌舞伎の人形です。
Last month was held on a trip to Yamanaka Onsen. The work at that time was shown. This month's decoration is a Noh and Kabuki doll from the Edo period.
2021.6.12 今回は橋本さん撮影の手本描きの風景写真。町家での英語俳句の会でお抹茶を楽しむのも今日が最後です。
This time, a model-drawn photo taken by Mrs. Hashimoto. Today is the last time to enjoy matcha at an English haiku gathering in Machiya.
2021.7.10 町家で最後の英語俳句の会はエジプトの留学生も交えて開催されました。今月の室礼は七夕です。その後、皆で2Fの展示作品の飾り付けをしました。
July 10.2021 The last English haiku party in Machiya was held with Egyptian students. This month's decoration is Tanabata. After that, we all decorated the exhibited works on the 2nd floor.
2021.7.22日(木)〜25日(日)
「英語俳句 芭蕉の奥の細道」企画展が開催されました。これまで日本の風で描いてきた芭蕉の作品に加え、各々で考えたオリジナルの俳句も展示しました。今回、コロナ禍の中ではありましたが、たくさんの方々が足を運んでくださり、展示を楽しんでいただけたことに感謝いたします。
なお、作品は奥の細道をご覧ください。
July 22~25, 2021
A special exhibition "English Haiku Basho no Oku no Hosomichi" was held. In addition to Basho's work, his own haiku is also on display. This time it was a corona disaster, but many people came and enjoyed it. Thank you so much.
Please see the narrow road to Oku for the artwork.