英語俳句の会 Haiku gathering

2020.1~ 芭蕉 Basho

芭蕉start.jpg

2020.5.30 
​2020年からは芭蕉の奥の細道が始まりました。コロナ前とはうって変わって、間隔を空けての作品作りです。

From 2020, Basho's Okuno Hosomichi started. Unlike before Corona, we sit at intervals and create works.

6月13日.jpg

2020.6.13  今日は作品作りの後、リモート講習会で、フェイスブック、ライン、Zoomと昨日参加の6名全員が立ち上がりました!!  

After today's workshop, Facebook, Line, Zoom, and all six of them challenged the remote workshop. 

2020.6.28.jpg

2020.6.28 今日、玉井さんに主催者になっていただき、今ほど第一回のzoom会議が無事終了、楽しかったですね。まずは成功で、よかったです。

Today, Ms. Tamai became the host and finished the first zoom meeting.   First of all, it was a success for the first time!

7月5日.jpg

2020.7.5  7月は七夕の室礼の飾りです。作品も七夕の絵を描きました。

July is the decoration for the Tanabata festival. The work also drew a picture of Tanabata.

描く2*.jpg

2020.8.29  井藤さんが朝、水尾から摘んできた花を真ん中に飾り、静かで充実した作品作りの時がしばし流れました。

In the morning, Ms. Ito brought us flowers picked from Mizuo. With it in the center, the quiet and fulfilling time of making works continued for a while.

和菓子.jpg

次に、買ってきた和菓子「行く夏」と「萩まつり」をコースターに描きました。裏には蕪村の英語俳句も書きました。

Next, they drew the Japanese sweets I bought, "Going Summer" and "Hagi Festival" on the coaster. They also wrote Buson's haiku on the back.

講評*.jpg

描き上がった作品を更に良くするための時間です。作品に対してバランスや配置などの各自の気づきやを考えを伝えます。

It's time to improve the picture they have drawn. Communicate their thoughts on them, such as balance and placement.

リモート*.jpg

お茶の時間の後は、リモート社会へ向けて頭の活性化です(笑) 

After tea time, we rejuvenated our mind toward a remote society (laughs). 

Zoom.jpg

2020.9.5  第2回Zoom会議が無事終わりました。途中でホストが代わる画面共有や、作品を他のアプリを使って作ることも出来、少しづつ進歩です。

The 2nd Zoom meeting has ended. A little progress has been made with change hosts, share screens, and create artworks using other apps. 

シールド.jpg

清源寺の帰りは京都駅構内でおばんざい御膳を。席の間隔は一人おきに開けられ、対面の人との間には曇りのシールドが。なんか選挙の投票台に向かっているようで、御膳は美味しかったのに話もできず(苦笑)

On the way back from Seigenji, we had Obanzai lunch. There was a transparent shield between the seats. We seemed to be heading to the election voting table, and although the lunch was delicious, we couldn't speak anything (bitter smile).

笑顔仏*.jpg

2020.9.26  午後の英語俳句では、芭蕉の手本を描いた後、午前中に訪ねた木喰仏を皆で描いてみました。秘仏なので写真が撮れないので、各自の記憶のままに。

In the afternoon English haiku, we all drew Mokuji Buddha who visited in the morning after usual drawing. Since it is a secret Buddha statue, we cannot take a picture, so we drew it with our own memory.

10.3Zoom*.jpg

2020.10.3  第3回のZoom会議で、橋本さんは富山のご主人の親戚の徳城寺から参加。ここは芭蕉が奥の細道で立ち寄り、句碑があります。11月に皆で一泊の旅を計画しています。と、そこへ丁度和尚様が通りかかり、お待ちしていますと!! 

Ms. Hashimoto participated in the 3rd Zoom Meeting from her husband's relative, Tokujoji Temple in Toyama. Basho stops here and there is a Basho monument. We are planning an overnight trip there. A temple monk passing by while zooming. 

10月24日.jpg

2020.10.24   この日は富山で芭蕉が作った俳句を描いてみました。その後、室礼で飾られていた大津人形の中から各自好きなものを選び遊んで描きました。

On this day, They drew a haiku made by Basho in Toyama. After that, They chose and drew their favorite dolls from the Otsu dolls on display.

10.30.jpg

2020.10.30  この日のZoom会議は11月の富山行きの話が中心でした。

The Zoom meeting on the day was centered around the story of Toyama trip in November. 

2020.12.5.jpg

2020.12.5  今年の最後のZoom会議は、なかなかハイレベル。自作の俳句の日本語、英語ともより良い俳句になるように横でチャットを使いました。

The last zoom meeting of the year is at a fairly high level. To share the wisdom of haiku in both Japanese and English and make it a better haiku, we used chat side by side. 

忘年会.jpg

2020.12.20 皆で12月の芭蕉の絵を描いてから、各自持ち寄りでささやかな忘年会。今年できるささやかな楽しい時間でした。

 After drawing a picture of Basho for December, we had a small year-end party with ourselves. It was a fun time.

1.24*.jpg

2021.1.24 またコロナの緊急事態宣言の中、来られたのは2人でした。しかも雨模様。しかしマンションとは違い、町家の屋根だからこそ聞ける雨音の中で静かに筆を走らせるのもなかなかの風情です(^^)1月の室礼の前でいっ時マスクを外しにっこり。

It was a Corona emergency, but it allowed two people to come. It was raining that day. However, unlike the condominium, thanks to the roof of the townhouse, it is very nice to draw a picture quietly while listening to the sound of the rain (^^) In January, They smiled in front of the decoration without a mask. 

Zoom*.jpg

2021.2.13 第6回のZoomMeetingが開催されました。大阪、東京、富山、京都からの参加でした。毎回、俳句、英語、IT、筆グラフィーを含めたデザインなど学びが多く、記録写真を忘れ、今回は手書きです(笑)。

The 6th English Haiku Zoom Conference was held. Participated from Osaka, Tokyo, Toyama and Kyoto. I learned a lot, so I forgot to take a recorded photo, and this time it's hand-painted (laughs).

2021.2.28.jpg

2021.2.28 もう3月です。芭蕉の英語俳句を筆グラフィーで描いた後は、雛飾りの前で写真。

It's already March. After drawing Basho's English haiku with Fudegraphy, We took a picture in front of the Hinama decoration. 

zoom.jpg
zoom2.jpg

2021.3.14 第7回のZoomMeetingが開催されました。今回は、毎度おなじみのメンバーでワイワイと開催され、すっかりzoomの使い方にも慣れてきました(^_^)

The 7th English Haiku Zoom Meeting was held. This time, it was held with familiar members every time, and I got used to using zoom completely.

2021.3.jpg

2021.3.28 朝10時に大津歴史博物館の入口で待合せて開催中の義仲寺展の後、芭蕉の墓のある義仲寺へ。その後、日本の風に戻り、芭蕉の作品を作りました。 終日フルコース。 今月の飾りは六歌仙です。

We met at the entrance of the Otsu History Museum, where the Gichuji exhibition is held, and then went to Gichuji, where Basho's tomb is located. After that, we returned to Nihon-no-kaze and made Basho's work. Full course all day. This month's decoration is Rokkasen.

俳句.jpg

2021.4.17 第8回のZoomMeetingが開催されました。今回は、オリジナルの俳句を各々で披露しました。皆さま、回を重ねるごとにとても素敵な作品に仕上がってきております(^_^)

The 8th English Haiku Zoom Meeting was held. This time we showed off the original haiku. Everyone, every time I participate, it becomes a very good work.

2021.5.jpg

2021.5.22 先月は山中温泉の旅で開催され、その作品が披露されました。今月の飾りは江戸時代の能と歌舞伎の人形です。

Last month was held on a trip to Yamanaka Onsen. The work at that time was shown. This month's decoration is a Noh and Kabuki doll from the Edo period.

2021.5.23.jpg

2021.5.23 第9回ZoomMeeting開催され、自作の俳句が沢山披露され、色々語り合いました。また、富山で造られる句碑のキャンペーンバッジもできました。

9th Zoom Meeting held. Many haiku were shown, and we talked about various things. The promotion badge in Toyama for a monument was made as well.

2021612.jpg

2021.6.12 今回は橋本さん撮影の手本描きの風景写真。町家での英語俳句の会でお抹茶を楽しむのも今日が最後です。

This time, a model-drawn photo taken by Mrs. Hashimoto. Today is the last time to enjoy matcha at an English haiku gathering in Machiya.

Zoom6.26.jpg

2021.6.26 第10回Zoom Meetingが開催されました。自作の俳句が披露され、今回は特に季語について皆で検討しました。

June 26, 2021 The 10th Zoom Meeting was held. A self-made haiku was shown, and this time we all considered seasonal words in particular.

2021710.jpg

2021.7.10 町家で最後の英語俳句の会はエジプトの留学生も交えて開催されました。今月の室礼は七夕です。その後、皆で2Fの展示作品の飾り付けをしました。

July 10.2021 The last English haiku party in Machiya was held with Egyptian students. This month's decoration is Tanabata. After that, we all decorated the exhibited works on the 2nd floor.

11回zoom.jpg

2021.7.11 第11回Zoom Meetingが開催されました。自作の俳句が披露され、今回は新たなメンバーにベトナムからニューさん(Nguyen Nhu)も参加されました。これからベトナム語に翻訳した俳句の本を出版されるとのことで、出版される日が楽しみです。

July 11, 2021 The 11th Zoom Meeting was held. A self-made haiku was shown, and This time, Mrs. New (Nguyen Nhu) from Vietnam also participated as a new member. I am looking forward to the day when the haiku book translated into Vietnamese will be published.

IMG_4610.JPG
IMG_4606.JPG
IMG_4608.JPG
IMG_4607.JPG
IMG_4609.JPG
IMG_4605.JPG

2021.7.22(木)〜25(日)

「英語俳句 芭蕉の奥の細道」企画展が開催されました。これまで日本の風で描いてきた芭蕉の作品に加え、各々で考えたオリジナルの俳句も展示しました。今回、コロナ禍の中ではありましたが、たくさんの方々が足を運んでくださり、展示を楽しんでいただけたことに感謝いたします。

July 22~25, 2021 

A special exhibition "English Haiku Basho no Oku no Hosomichi" was held. In addition to Basho's work, his own haiku is also on display. This time it was a corona disaster, but many people came and enjoyed it. Thank you so much.